Les traductions de la littérature taïwanaise gagnent en popularité sur les marchés occidentaux
July 16 2024 - 1:51PM
Business Wire
Avec les changements géopolitiques et la demande croissante
d’intelligence artificielle et de semi-conducteurs, l’attention
internationale portée à Taïwan s’est considérablement accrue ces
dernières années, entraînant une plus grande acceptation de la
littérature et des publications taïwanaises. Le ministère de la
culture soutient depuis longtemps la traduction et la promotion
d’œuvres taïwanaises, tandis que le musée national de la
littérature taïwanaise traduit et publie activement des œuvres
locales afin de partager le contenu et les valeurs culturelles
taïwanaises dans le monde entier. À ce jour, les œuvres littéraires
taïwanaises ont été traduites en huit langues et sont entrées
notamment sur les marchés des États-Unis, du Japon, de l’Allemagne,
de la France et de la République tchèque.
Ce communiqué de presse contient des éléments
multimédias. Voir le communiqué complet ici :
https://www.businesswire.com/news/home/20240716891121/fr/
Taiwanese author Li Ang recited her novel
"Bloody Sacrifice with Color Make-up,” highlighting gender issues
and the stories of political victims of the February 28 incident in
Taiwan. (Photo: Business Wire)
En juillet dernier, la République tchèque a accueilli le 25e
mois de lecture des auteurs, avec Taïwan comme pays vedette. Une
délégation de 31 écrivains taïwanais d’origines diverses
(générations, sexes, ethnies et styles d’écriture) s’est rendue en
République tchèque et en Slovaquie pour partager leur expertise
littéraire lors de conférences. En particulier, les auteurs
renommés Li Ang et Kevin Chen ont fait une apparition spéciale à
Prague, s’engageant dans des discussions stimulantes et
interagissant avec divers segments de la communauté littéraire.
Pour commémorer le mois du patrimoine AAPI, le ministère de la
culture s’est associé à la bibliothèque publique du Queens pour
créer un « coin des livres taïwanais » présentant 13 titres
taïwanais, dont des œuvres telles que « Fang Si-Chi’s First Love
Paradise » de Lin Yi-han, « Ghost Town » de Kevin Chen, « Notes of
a Crocodile » de Qiu Miaojin et « The Boy from Clearwater » de Yu
Pei-yun et Zhou Jian-xin. Ces livres sont disponibles en anglais et
en chinois traditionnel dans trois branches. L’association des
éditeurs coréens a par ailleurs récemment annoncé que Taïwan serait
l’invité d’honneur de la foire internationale du livre de Séoul en
2025.
Selon les statistiques, au cours des 30 dernières années, plus
de 1 400 livres taïwanais ont été traduits dans plus de 35 langues,
la France, l’Allemagne et la République tchèque étant les
principaux marchés en Europe. Ces publications traduites ont
progressivement ouvert une fenêtre aux lecteurs internationaux pour
comprendre Taïwan, renforçant ainsi sa visibilité dans le
monde.
Le texte du communiqué issu d’une traduction ne doit d’aucune
manière être considéré comme officiel. La seule version du
communiqué qui fasse foi est celle du communiqué dans sa langue
d’origine. La traduction devra toujours être confrontée au texte
source, qui fera jurisprudence.
Consultez la
version source sur businesswire.com : https://www.businesswire.com/news/home/20240716891121/fr/
Centre de vente et de marketing│Agence de presse centrale Nom :
Luo Tsuei-yi E-mail : tyl@cna.com.tw